12. november 2015

Illustrasjonstips:
Unngå tangeringer

Summary in English: Norwegian illustrator Svein Nyhus shows examples of misplaced picture elements adjoining or touching each other in distracting or irritating ways: 1. Typography on a reprinted book cover adjoining details in the art work (the letter N touches the head of the boy); 2. The middle fox at the top touching the claw of the big fox, deliberately made as an internal Nyhus joke; 3. Trees in the background making old hats look funny. 4. The lamppost and the edge of the pavement split the picture in two halves.

Det er flere ting å passe på når jeg lager bilder og bøker. Helst vil jeg kommunisere klart uten å bli for kjedelig. Ja, det skal være enkelt og innholdsrikt på samme tid. Jeg liker også kontraster og overdrivelser: stort og lite, kluss og kontroll, latter og tårer. Og så vil jeg lage noe som har særpreg, er litt merkelig og skiller seg ut. Jeg prøver i hvert fall på det.

Unngå tangeringer og nesten-berøringer

Et mer konkret, og ganske enkelt, råd om form er å unngå kunstige tangeringer, nesten-berøringer og rare plasseringer. Elementene i et bilde bør enten overlappe hverandre skikkelig eller være tydelig atskilt. Når biter og ting i motivet blir plassert helt tilfeldig, kan det slumpe til at de tøtsjer hverandre på en merkelig måte. Sånne sammentreff kan kanskje bli spennende, men virker oftest unaturlige, som om det er gjort bare for å irritere. Det liker jeg ikke.

Eksempel 1: Øverst er forsida på bildeboka «Sinna Mann» fra 2003, nederst er forsida fra et nyere opplag i 2010; da skubba nemlig designeren borti teksten sånn at bokstavene treffer akkurat toppen av hodet til gutten på bildet. Ikke helt bra. Men heller ikke så viktig, kanskje; jeg oppdaga ikke feilen før den ble gjentatt i 2015.

Eksempel 2: Som en intern hilsen til meg sjøl og de pirkete formprinsippene mine, la jeg inn en bevisst tangering i «Hva sier reven?» i 2013. Ser du hvor? Foten på den midterste reven øverst berører akkurat labben til den store reven.

Ja, mer skal det ikke til for å ha det litt gøy.

Eksempel 3 og 4: Et par gamle fotografier henta fra et fantastisk bildebibliotek viser andre varianter av småmorsom feilplassering. På det tyske bildet først er det som ser ut som hattepynten til to av mennene, egentlig bare trær i bakgrunnen, mens kuletoppen på pigghjelmen er en virkelig del av hodeplagget. I motivet fra Karl Johan deler fortauskanten og lyktestolpen bildet i to. Feil? Jovisst! Men gøy likevel!



Se også:
«Bildebokskolen»
Blogginnlegg om tegneteknikker
• Blogginnlegg om Blogginnlegg om «Sinna Mann» og «Hva sier reven?»

10. november 2015

Nytt kunsttrykk:
Lars-plakat

Summary in English: New signed A2-size art poster for sale, with Svein Nyhus' illustrations for "Lars", a picture book for small children. To order prints, please send an e-mail to svein.ok@online.no.

Her kommer et nytt kunsttrykk, denne gang med skisser fra pekebøkene om «Lars». Alle plakatene jeg selger, er lysekte utskrifter i museumskvalitet og stort A2-format. Hvert trykk er nummerert og signert. Lars-plakaten blir printa ut i 25 eksemplarer.

2015-04. «Utkast til Lars»
Illustrasjon fra «Lars er Lars» (2011)

Trykkteknikk: Digitaltrykk (giclée)
Papirformat: A2 (594 x 420 mm), 300 g papir
Opplag: Maks. 25 eks. (nummererte og signerte)
Pris: 2000 kr (inkl. sending)
Kjøp: Klikk her for å bestille via epost

Se også:
Flere kunsttrykk
* Mer om Lars-bøkene

9. november 2015

Polsk-norsk teaterversjon av «Snill»

Summary in English: Trailer and pictures from a Polish theatrical adaptation of "Gentle" or 'What a Girl!" (original title "Snill", 2002), a picture book by Norwegian poet Gro Dahle and illustrator Svein Nyhus. Photos from past adapations are here and here.

Dominika Minkacz–Siras trailer for Open Window Theatres oppsetning av bildeboka «Snill» ("Nice Girl").


I høst har det kommet enda en dokketeaterversjon av «Snill», bildeboka Gro og jeg lagde i 2002. Fra før har boka blitt dramatisert både i Norge og Sverige. Den har også kommet som tegnefilm og blitt oversatt til flere språk.



Denne gangen er det skuespiller og dokkefører Dominika Minkacz Sira og regissør Przemysław Jaszczak i det polsk-norske Open Window Theatre i Bergen som forteller historien. Den handler om den altfor snille, tause og pliktoppfyllende Lussi, skolejenta som til sist sprenger seg ut av smilet, veggen og rollen hun sitter fast i. Dokker, scenografi og animasjoner er fritt basert på illustrasjonene i boka. Manuset følger i hovedsak teksten som den er.

Bildene under viser glimt fra forestillinga. Den er vist både i Norge og Polen.

Verken Gro eller jeg har hjulpet til eller sett den ferdige oppsetninga. Men bildene derfra imponerer. Ja, det visuelle uttrykket til den unge scenografen Mateusz Mirowski er blitt tydelig, særprega og uttrykksfullt. Dessuten: Karikert figurteater passer godt til historien. Bildeboka har allerede scener som i et teater, og figurene mine har runde dokkehoder og overdrevent kroppsspråk.



Jeg synes altså teatergruppa har tolka bildene i boka på en proff og ryddig måte. Scenografen har videreutvikla det visuelle, gjort det til noe eget som kommuniserer klart og sterkt. Det er ofte lettere å fortsette på andres grunnlag enn å begynne helt fra bånn, men det hjelper også å være faglig sikker og ta modige valg. Ja, dette var inspirerende og lærerikt å se. Så takk for det!

Se også:

Anmeldelse av forestillinga
Andre teaterversjoner av «Snill» – og en animasjonsfilm
«Grzeczna», boka på polsk 2010
Annen teateroppsetning i Polen

Blogginnlegg og wikipedia om «Snill»
Se og hør hele «Snill» på nettet
Kjøp trykk fra «Snill»